“Mr. President, You Did Nothing”

한국어

March 31, 2021

The Chosun Ilbo

Dear Mr. President: In October of last year, I wrote an open letter to you published by Chosun Ilbo on October 21, 2020, appealing for urgent help to save the lives of North Korean women, men and children currently detained in China’s detention centers. I was appealing to you to do something that every previous South Korean president including Dae Jung Kim has done since the North Korean refugee crisis began: save Koreans from certain torture, certain imprisonment and possible death.  I pointed out that it was a “golden opportunity” for you to do this because Kim Jong un’s fear of COVID had led the regime to close its border and refuse to accept North Koreans that China wants to forcefully repatriate back to face certain horror. It was a great opportunity for you to ask President Xi Jinping to show humanitarian compassion and allow them safe passage to the Republic of Korea, thus relieving the burden on China. 

But you did nothing.

Then, that appeal was followed up by letter sent to you on November 2, 2020, signed by twenty former U.S. government officials representing every U.S. Presidency since Richard Nixon who wrote: We urge your administration to seize the moment to reach out to the People’s Republic of China, as South Korean administrations have quietly and very successfully done in the past, to ask for humanitarian consideration for the North Korean women, men, and children currently detained in the PRC and request they be allowed safe passage to the Republic of Korea or a third country.”

Believing you would do the right thing, that November 2, 2020, letter was not released publicly. 

But you did nothing. 

Now, I learned today that two young beautiful Korean women held in Chinese detention centers since September 2020, have been released — not to South Korean authorities, which they had requested, but to their abusers. The Chinese police gave them back into the hands of the Chinese men who had bought them, as they were victims of human trafficking. Thus, because of your inaction, they were released into the hands of those who had enslaved and abused them.

They just wanted to go to South Korea and no longer be slaves.

All you needed to do was to ask that these Korean women be released to South Korean authorities. 

This happened because you did nothing. 

You turned your back on these two women and hundreds of others, but will you continue to do this for those still being detained in China? Among the group still in detention are Christians and those trying to reunite with family in South Korea, two crimes punishable by death in North Korea. Thus, they face execution if Chinese authorities force them back to North Korea.

I understand that you are Catholic. If you will not consider these requests for help for these North Korean refugees currently detained, would you at least consider Proverbs 24:11-12– Rescue those being led away to death; hold back those staggering toward slaughter. If you say, ‘But we knew nothing about this, ‘does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay everyone according to what they have done?– which clearly calls on you to rescue those being led away to death and cautions you as well that if you knew and did nothing, you will be repaid for what they have done. As I wrote before, because your family was rescued (during the Korean War), you had the great opportunity to be able to choose your own path and thrive in the Republic of Korea to be elected to its most important political office, President. Now, you are the person with the most authority in the world to act to protect the lives of these refugees and make it possible for them to have the same opportunities. 

There is still time. Please act. You know fully well that Hanawon has lots of room to accommodate these women, men, and children. 

Suzanne Scholte

This article was originally published in Korean by The Chosun Ilbo.


“대통령님은 아무것도 하지 않으셨습니다”

문재인 대통령님께.

지난해 10월 21일, 저는 조선일보를 통해 공개된 편지에서 현재 중국 수용 시설에 억류돼 있는 북한 여성, 남성, 어린이들의 생명을 구하기 위해 긴급히 도와주실 것을 간청했습니다. 저는 북한 난민 위기가 시작된 뒤 김대중 대통령을 포함해 모든 대한민국 대통령들이 그랬듯 무언가 해주실 것을 호소했던 것입니다. 고문과 투옥, 죽음의 벼랑 끝에 선 한국인들을 구해달라는 호소였습니다. 저는 김정은이 코로나 공포 때문에 국경을 닫아 걸고 중국이 강제 북송하고 싶어하는 탈북민들을 받지 않으려 하는 이 시기야말로 ‘천금 같은 기회’라고 말씀드렸습니다. 인도주의적 자비심을 보이고 탈북민들이 안전하게 한국으로 가도록 허락해준다면 중국의 부담도 덜 수 있다고, 시진핑 중국 주석을 설득할 큰 기회였습니다.

하지만 대통령님은 아무것도 하지 않았습니다.

제 호소의 뒤를 이어 11월 2일에는 리처드 닉슨 이후 모든 미 대통령 행정부를 대표하는 전직 미 정부 관리 20명이 연서명한 편지를 대통령님께 보냈습니다. 이들은 썼습니다. “우리는 대통령님의 정부가 이전 한국 정부들이 조용하고 매우 성공적으로 해왔듯 중화인민공화국에 접촉할 기회를 놓치지 말 것을 촉구합니다. 현재 중국에 억류된 북한 여성, 남성 그리고 어린이들에 대한 인도주의적 배려를 요청하고 그들이 한국 혹은 제3국으로 안전하게 갈 수 있도록 허락해 달라고 중국 당국에 요청해주실 것을 촉구합니다.” 당신이 옳은 일을 하실 것을 믿었기에, 작년 11월 2일 작성된 이 편지는 공개되지 않았습니다.

하지만 대통령님은 아무것도 하지 않았습니다.

저는 오늘 2020년 9월 이후 중국 수용 시설에 갇혀 있던 젊고 아름다운 북한 여성 두 명이 풀려났다는 것을 알게 되었습니다. 그들은 요청했던 한국이 아닌, 그들을 학대한 자들의 손아귀에 던져졌습니다. 중국 경찰은 인신매매 피해자였던 두 여성을 처음 그들을 사들인 중국인들에게 넘겨줬습니다. 대통령님이 아무것도 하지 않았기 때문에, 이 여성들은 그들을 노예로 삼고 학대했던 사람들의 손에 다시 넘겨진 것입니다. 그들은 그저 한국으로 갈 수 있기를, 더 이상 노예가 되지 않기를 원했을 뿐입니다. 당신이 해야 할 일은 이 여성들의 신병을 인도해달라고 요청하는 것뿐이었습니다.

대통령님이 아무것도 하지 않았기 때문에, 이런 일이 일어났습니다.

대통령님은 이 두 여인과 수백 명의 다른 이들에게 등을 돌린 것입니다. 중국에 여전히 갇혀 있는 탈북민들도 계속 외면하실 것입니까? 갇힌 탈북민 중에는 기독교인들, 한국의 가족과 상봉하려는 이들도 있습니다. 북한에서는 사형까지 가능한 범죄입니다. 중국이 이들을 북한으로 강제 송환하면 이들은 처형당할 것입니다.

대통령님은 가톨릭 신자십니다. 중국에 갇힌 탈북민을 도와달라는 요청을 숙고하지 않을 거라면, 최소한 구약성경 잠언 24장 11~12절 말씀을 떠올려 보십시오. ‘죽음에 사로잡힌 이들을 구해 내고 학살에 걸려드는 이들을 빼내어라. “이봐, 우리는 그걸 몰랐어” 하고 네가 말하여도 마음을 살피시는 분께서 알아보시지 않느냐? 영혼을 지켜보시는 분께서 아시고 사람에게 그 행실대로 갚으신다.’ 이 구절은 죽음의 위기로부터 이들을 구해내라고, 또 이런 상황을 알고도 아무것도 하지 않아선 안 된다고 당신께 명백하게 요청합니다. 그들이 무슨 일을 당한다면, 그 일로 인해 당신이 응당한 대가를 치를 것이기 때문입니다.

이전 편지에 썼듯이, 대통령님은 (6·25전쟁 때) 당신의 가족들이 구출됐던 덕에 스스로 인생 행로를 선택할 기회를 가졌고, 번영하는 한국에서 가장 중요한 정치적 지위인 대통령에 선출됐습니다. 이제 당신은 탈북민들의 목숨을 보호하고, 그들이 당신이 누렸던 것과 같은 기회를 갖도록 도울 수 있는, 세계에서 가장 강력한 권한을 가진 사람입니다.

아직 시간이 있습니다. 제발 행동해 주십시오. 대통령님은 하나원에 이들 남성과 여성, 어린이들이 머물 수 있는 방이 많다는 것을 아주 잘 알고 있습니다.

수잰 숄티.